elven_tankmen (elven_tankmen) wrote,
elven_tankmen
elven_tankmen

Category:

Едим во Франции 44-го. Глава 4.



Готовим карри
Девочки из «Морского чёрта» пришли в войсковую лавку и по совместительству кухню второго батальона, стоявшие под затянутым облаками небом.
Этот реквизированный амбар стал местом, где 6-я рота наполняла свои желудки. Рядом с ним под маскировочным тентом стояла небольшая полевая кухня (Gulaschkanone), способная вместить в себя суп и кофе на 125 человек.
— Так, Мако, Саори и остальные? Ладно идите туда, — и главный повар из роты снабжения сразу же показала девочкам их рабочее место.
Там под ещё одним камуфляжным тентом стояли грубые деревянные столы и стулья. Это место служила одновременно столовой и местом отдыха для поваров. Там в беспорядке стояли бутылки с пивом, вином, яблочной газировкой, кружки, лежали трубки, сигареты, складные шахматные доски и карты для игры в скат.
— Ножи, несколько, можно?
— Да.
Саори с трудом подобрала слова на немецком. Повар в каске и фартуке передала ей нож.
— В основном будем чистить картошку, только…
— Ого, сколько её тут… — пробормотали себе под нос Михо и Юкари, когда увидели возвышающуюся гору картошки.
— Тут на всю роту. Потом надо будет почистить морковь и лук. Очистки бросайте в кастрюлю, они пойдут на корм скоту, — Саори ножом указала на кастрюлю посередине.
— Умно придумано, — восхитилась Михо.
— Так, живее, «Морской чёрт». У нас тут целое стадо голодает, — поторопила девочек со своего места главная повар, прозванная «Кухонным быком».
— Не подведите меня, я пообещала всем вкусный ужин…
— А-ха-ха…
— Принято, госпожа Такэбэ.
— Да-да.
После эмоционального выступления Такэбэ Михо, Мако и Юкари придвинули стулья к кастрюле и, сев в кружок, стали молча чистить картошку.
— Эй, фройляйн. Помогаете маме и тёте. Какие молодцы.
— Может, пригласить фотограф, чтобы он сфотографировал заботливых дочерей? Ха-ха-ха.
— Надо бы, ха-ха-ха, ладно, пока, кухонные феи.
Не упустили случая поострить над ними проходившие мимо сослуживцы с пулемётом MG34, запасным стволом к нему и боеприпасами. Солдаты называли кухонных помощников Kuechenfeen (кухонная фея).
— Что они сказали, госпожа Рэйдзэй?
— Мы просто показались им забавными, — безучастно ответила Мако на вопрос Юкари и бросила почищенную картофелину в миску.
— Саори, так нормально? Тут довольно много риса… — спросила Хана, которая уже закончила промывать рис на незатейливой кухне.
— Да, отлично. Хорошо, если останется немного риса, можно будет пожарить на завтрак онигири или сварить кашу, — Саори в это время подготавливала ингредиенты для карри.
— О, здорово! — улыбнулась Хана в ответ, аккуратно наливая воду в походный котелок.
Для уставшей от немецкой кухни девушки это была хорошая новость.
— Теперь можно наливать в котелки воду и насыпать рис?
— Ну что, пора заливать в котелки воду и засыпать рис?
— Да, Саори.
— Уф, наконец-то всё перечистили…
— С пилером было бы намного быстрее…
Пока Хана и Саори раскладывали рис, Михо, Юкари и Мако наконец-то дочистили овощи.
— Закончили.
Мако, как хорошо знающая немецкий, доложила главному повару.
— Хорошо, оставьте овощи здесь, — она указала на место рядом с полевой кухней — Благодарим, юные леди. Не знаю, что вы хотите готовить, но кухня в вашем распоряжении.
— Данкешон, — поблагодарила её Мако и вместе с Михо и Юкари отнесла почищенные овощи. Дежурившая там повар сразу же покидала их в котёл. На ужин снова готовили что-то в котле… Видимо, айнтопф.
— Саори, мы закончили.
— Тогда приступим.
Троица закончила с овощами и вернулась к Саори.
Саори закончила раскладывать промытый рис по пяти котелкам, снова взяла кухонный нож и засучила рукава. Как-то неожиданно на её лице оказались очки, а голову опоясала белая косынка.
Тем временем Хана принесла продукты к их простенькой сложенной из кирпичей кухне и приступила к готовке.
— Юкарин, поджарь лук так, чтобы он не подгорел.
— Будет, сделано!
Саори высыпала на сковородку горку тонко нарезанного лука и передала её свободной Юкари, после чего взялась за другие ингредиенты.
— Прости, Мипорин, не принесёшь суп? Недоваренный сойдёт, — попросила на этот раз она Михо, пока нарезала грибы, —Так, а ты, Мако…
— Переводить?
— Да, будь добра.
— Ладно.
— М? Это ты, Саори? Что ты тут делаешь? Что это за внешний вид, я тебя даже не узнала. Эй, девочки, когда вы успели стать кухонными феями? — внезапно окликнула их фельдфебель Забрина, пришедшая в лавку за пивом и сигаретами.
— А… Фельдфебель Забрина…
— М? Вы тут жарите лук? А чего он такой чёрный? — удивилась она, увидев Юкари со сковородкой.
— Ничего страшного. Мы сделаем из него основу для соуса, он придаст сладость и густоту.
Мако, которая вместе с Михо вернулась от кухни перевела фельдфебелю слова Саори.
— Что вы вообще готовите?
— Карри, фельдфебель.
— Карри? Что-то связное с Па-де-Кале?
В то время в Японии армия много делала для популяризации карри, однако в Европе, за исключением Великобритании, о нём знали немногие.
«Они готовят что-то загадочное», — подумала Забрина.
— Теперь смешаем хорошо прожаренный лук с супом, который принесла Мипорин…
Они засыпали в большую кастрюлю прожаренный лук и залили его недоваренным айнтопфом вместо воды. Вместе с бульоном в кастрюлю попали и недоваренный картофель с морковью.
— Мако, мне нужна половина масла из баночки сардин. Потом отложи её, она мне ещё пригодится.
— М, хорошо.
Саори вылило содержимое баночки на сковороду, где до этого жарился лук.
— На нём мы легко обжарим лук, грибы и горошек… А потом побросаем всё в ту же кастрюлю.
«Ха-а? А неплохо, Саори…», — глядя на то, как Саори жарит и обращается с ножом, Забрина невольно рыкнула. По сравнению с учениями, где она вела себя максимально неуклюже, тут чувствовался большой опыт.
— Теперь добавим измельчённые специи… — следом за овощами в кипящую кастрюлю полетели с таким трудом добытые Саори специи. Их она не жалела.
«Хм-м, а вкусно пахнет».
Непривычный для немки запах из кастрюли защекотал нос. Он не отталкивал, наоброт, возбуждал аппетит.
— О-о, это же..!
— И правда, пахнет карри! — глубокий аромат специй заставил девочек из «Морского чёрта» улыбнуться. И не только они им наслаждались, проходящие мимо солдаты тоже останавливались, привлечённые запахом карри.
— Хи-хи, осталось только помешивать, чтобы не подгорело. Думаю, когда сварится рис, овощи тоже будут готовы. Что ж, осталось лишь добавить сардины так, чтобы они не развалились? — хлопнула в ладоши завершившая большую часть готовки Саори.
— Смотрится аппетитно. Угостите меня, если останется? (нем.)
— Саори, фельдфебель тоже хочет, — перевела слова Забрины Мако.
— А? Ну, мы наварили много риса, да и соуса у нас достаточно. Я не против, — ответила Саори, бросив взгляд на самодельную печку. Рядом с ним на взятом из дома стуле сидела Хана и подбрасывала в огонь головёшки. Над ним на толстом прутке висели пять котелков из которых лезли пузыри.
— Эй, вы держите котелки над открытым пламенем. Довольно жёстко, я вам скажу…
— А? — повернули головы девочки, увидев широко открытые глаза Забрины.
Для японцев рис — это основная еда в военных и туристических походах и готовят они его в котелках на открытом огне, что несвойственно европейцам. Они предпочитают варить готовый суп из пемикана или кубиков «Кнорр» или зимой разогревать на избите (твёрдое топливо) готовый гуляш.
— Что там в котелках?
— Рис, который вы нам выдали.
— Ясно, а ничего, что оттуда лезут пузыри? — указала Забрина на пузыри, вылезавшие из-под крышек.
— Так и надо, у нас говорят: «Не снимай крышку, когда ребёнок плачет».
— Интересное сравнение.
— Это японская поговорка.
— Хм, понятно.
Забрина и Мако вели между собой разговор на немецком.
— Ну что, приготовилось? — Саори в огнеупорных пекарских варежках приподняла крышку, чтобы проверить, всё ли готово.
— М… Как-то странно пахнет. Это можно есть? — стоящей рядом Забрине в нос ударил неприятный запах серы. Европейцам часто кажется странным запах свежесваренного риса.
— Можно.
— М-м-м, как же по-японски!
— Ладно, сейчас отнесу покупки и вернусь, приготовьте для меня порцию (Интересно, чего они впали в экстаз от этого запаха? Этих японцев не разберёшь… Может, я и лопухнулась с ужином-то…)
Забрина не разделяла радостей Саори по поводу запах риса, слегка нахмурившись, она сказала Мако, что должна отнести покупки, и ушла.
— Саори, фельдфебель отнесёт свои вещи и вернётся.
— Ясно. Может тогда постраться сделать наш ужин вкуснее? Судя по её лицу, одним рисом её не проймёшь.
Саори достала прямоугольную коробочку, запакованную в промасленную бумагу.
— Ты что-то задумала?
— Хи-хи, — многозначительно рассмеялась Саори на вопрос Мако.
Пятнадцать минут спустя в амбаре, выделенном экипажу «Морского чёрта».
— Так, спасибо за терпение! Всё готово! — Саори накрыла стол и позвала к нему остальных девочек.
Особый карри был разложен по шести внутренним крышечкам, стоявшим на старом деревянном столе. В центре крышки возлежали сардины, из которых аккуратно удалили кости, окружённые коричневым соусом с хорошо отваренными грабами и овощами. От риса валил пар. К словку, в каждой крышке его было поровну два вида: белый и жёлтый, с зелёными точками.
— Как аппетитно!
— Совсем как пятничный карри в императорской армии!
— Так вкусно пахнет.
— И правда, я так по нему соскучилась… — радостно восклицали девочки.
— Пожалуйста, фельдфебель, — Забрине передали обещанную ей порцию на тарелке, на жёлтом рисе лежал ломоть ржаного хлеба.
— О-о, какое необычное блюдо… А? — фельдфебель дёрнула носом, — Этого мерзкого запаха больше нет? Они… Пожарили рис с маслом?
— Мы выменяли у фермеров немного свежего масла, — произнесла Мако, садясь за стол.
— О, это ценная вещь. Давно я не ела свежего масла. Этот коричневый соус тоже вкусно пахнет. Какая аппетитная штука!
— Ладно, приступим!
— Приступим!
— Что это у вас за ритуал такой? — спросила Забрина Мако видя, как девочки произносят традиционное приветствие, сложив ладони перед собой.
— В Японии принято так делать перед едой, фельдфебель.
— Хм-м? Да уж, вы, японцы, и правда странные. Ладно, попробуем, что у вас получилось.
Забина с подозрением отнеслась к словам Мако, но всё же зачерпнула ложкой карри и отправила его к себе в рот.
— М-м! А вкусно! У этого коричневого соуса с овощами такая приятная острота! Рис с маслом тоже объедение! — едва попробовав, похвалила готовку фельдфебель. Её ложка сама собой стала двигаться быстрее.
— Ты добавила в него перец, имбирь и паприку? Поэтому от него так покалывает язык?
— Там в конце ещё горчица чувствуется, да?
— Совершенно верно, Мипорин и Юкарин, — подняла большой палец Саори.
В то время паприка, которую в союзной Венгрии делали из стручкового перца, была довольно острой. Однако её можно было легко достать в любом виде, потому что она входила в состав популярного среди немцев гуляша, её добавляли либо во время готовки, либо после. Так что для придания остроты вместо перца чили Саори использовала похожую по цвету паприку.
— Вы добавили сюда базилик и красное вино для привкуса? — спросила Забрина. Её тарелка была уже наполовину пуста. Мако тут же перевела вопрос.
— Йа, — подтвердила Саори.
— А? Ты добавила красное вино?
— Так это базилик? Я думала, петрушка.
— Хех, переводите продукт. Хотя получилось вкусно.
И Забрина и девочки были поражены изворотливостью Саори в приготовлении риса. Она добавила немного красного вина в масляный рис, чтобы придать глубокий вкус и аромат, а базилик должен был сделать вкус богаче.
— Вкусно.
— Угу, и масляный рис, и обычный.
— Саори никогда не подведёт, — все радостно уплетали ужин.
— Я собиралась добавить в масляный рис чеснок, но он весь ушёл на соус, — призналась Саори. Она тоже улыбаясь ела.
— Сардины тоже получились вполне ничего. Видимо, специи отбили рыбный и консервный запахи. Этот коричневый соус хорошо идёт не только с рисом, но и с хлебом.
Как и говорила фельдфебель, поедая ржаной хлеб с карри, специи надёжно скрыли запах консервированной рыбы.
— Будь ты поваром на подлодке, тебя бы во все экипажи звали. Саори, после войны ты сможешь запросто стать шеф-поваром. Даже не сомневайся, — улыбнулась Забрина и похлопала Саори по спине.
Рацион подводников был весьма однообразным, поэтому хороший повара на подводных лодках высоко ценились. Даже на суше полевые кухни были немногим лучше, так как страдали от нехватки продуктов и времени… А Саори удалось приготовить прекрасный ужин из того, что нашлось под рукой, неудивительно, что это вызвало неприкрытое восхищение фельдфебеля.
— Ай-ай, что?
— Когда война закончится, ты сможешь пойти работать поваром. Фельдфебель даже не сомневается. Поздравляю, Саори, — Мако перевела вторую половину речи Забрины.
— Ха-ха, данке шон… — поблагодарила растерянная Саори.
— Битте, — фельдфебель улыбнулась, обнажив белые зубы.
— Уф, я довольна. Хотя кофе у нас далеко не настоящий… Эй, Саори! — позвала Саори Забрина, она уже съела карри с сайрой, выпила эрзац-кофе и зажгла сигарету. Саори, как и её подруги, всё ещё продолжали есть.
— Да, что такое, фельдфебель?
— Если достану что-нибудь необычное из еды, отдам вам. А взамен будете готовить вкуснятину, как сегодня, идёт? — рассмеялась Забрина, держа сигарету в руке.
— Да, конечно! — стала кивать Саори, когда Моко перевела ей слова Забрины.
— Ладно, девочки, после ужина отдохните. Завтра у вас снова учения.
— Есть!
После этих слов Забрина вышла на улицу.
— Фельдфебель сейчас даже ни разу не нахмурилась, — глядя на дверь, произнесла Юкари.
— Ага, — кивнула той в ответ Хана.
— Саори ей явно тоже понравилось. Телом, — заметила Мако, зачерпнув ложкой масляный рис с карри.
— А? — переспросила Михо.
— Так, что? — сконфуженная Саори замерла с ложкой в руке и пристально посмотрела на жующую Мако.
— М? Ах да, я ошиблась. Твои умения.
— Эй! Это совершенно другое! Тут нельзя просто ошибиться! — Саори надулась в ответ на фразу Мако.
— А-ха-ха-ха…
Девочки вели интересные беседы, над столом раздавался беззаботный смех. У каждой из них на лице была самая искренняя улыбка…

Tags: in 1944 france eating, перевод
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments