elven_tankmen (elven_tankmen) wrote,
elven_tankmen
elven_tankmen

Categories:

Едим во Франции 44-го. Пролог.

Да, я всё же решил взяться за перевод этой новеллы, о чём быстро прожалел, но... Первая глава будет завта, а пока представляю вам список действующих лиц!


Такэбэ Саори
Учится в классе 1 «А» школы Оарай, состоит в экипаже «Морского чёрта» (Pz.kpfw.IV Ausf.D), который сейчас носит позывной «Seeteufel» и тактический номер 612. Специальность – радистка. Поскольку стандартные германские пайки ей жутко приелись, она собирается вовсю задействовать свои кулинарные таланты. Её девиз: «Гибкий ум и девичий дух победят». Носит на поясе вещмешок М31, забитый разнообразными дефицитными предметами для обмена (в основном - табаком). Ей хочется традиционных японских утренних блюд, а именно: супа мисо с рисом, натто, нори и охитаси, жареных сардин и маринованных овощей.

Мако Рэйдзэй
Учится в классе 1 «А» школы Оарай. В экипаже «Морского чёрта» исполняет обязанности мехвода. Будучи лучшей ученицей параллели, быстрее всех изучила немецкий язык, поэтому часто вынуждена выступать в роли переводчика во время бартерных сделок своей давней подруги Саори. Страдает от низкого кровяного давления, поэтому плохо просыпается по утрам. Видимо, поэтому тонизирующий шоколад «Шоко-кола» обычно отдают ей. Как и Саори, ей надоела картошка, эрзац-кофе, чёрный хлеб и квашеная капуста. Хочет попробовать восхитительные европейские блюда, но с суровыми немецкими пайками особо не надеется…

Юкари Акияма
Учится в классе 2 «С» школы Оарай. В экипаже «Морского чёрта» исполняет обязанности заряжающего. Будучи шизомилитаристкой, обладает походным котелком, кастрюлькой, сковородкой и столовыми приборами (американского образца), а также обширными знаниями об армейской кухне и кухонных принадлежностях в годы Второй мировой. Единственная из группы ценит вкусовые качества ржаного хлеба, эрзац-кофе и всего другого, что им выдают. Девочек выручают не только её знания, но и все те предметы, которые она взяла с собой. Хочет поближе взглянуть на настоящую полевую кухню и её части.

Хана Исудзу
Учится в классе 1 «А» школы Оарай, наводчик «Морского чёрта». Родилась в благородной семье, поэтому никогда не брала в руки кухонный нож и мало что смыслит в готовке, но всё равно готова помогать Саори в деле приготовления вкусных блюд, как физической силой, так и сосредоточенностью, выработанной занятиями икэбаной. Немецкие пайки ей тоже наверняка приелись, хотя она об этом и не говорит. Несмотря на то, что не выглядит полной, ест больше всех в экипаже.

Михо Нисидзуми
Учится в классе 1 «А» школы Оарай, командир «Морского чёрта». Старательная, хоть и не гений, как Мако, но всё равно приноровилась немного разговаривать на немецком и английском. Внимательно следит за тем, что происходит вокруг, поэтому порой помогает неожиданным людям такими же неожиданными блюдами. Тоже не считает немецкие пайки чем-то выдающимся и сожалеет, что девочкам не выдают похожих на Боко мармеладных мишек от «Харибо», ей о них рассказала Юкари.

Альберта Дрекслер
Лейтенант, командир 1-го взвода 6-й роты II батальона 22 танкового полка 21-й танковой дивизии вермахта. Родилась в Золингене, прозванном «городом лезвий». Командует танком номер 611 (Pz.kpfw.IV Ausf.H). Участвует в войне, начиная с польской компании, имеет обширный боевой опыт. Подобрала Михо и её подруг. На щеке у неё шрам от шва, правый глаз закрыт прядью светлых волос, и что с ним – понять нельзя. Сурово относилась к «Морскому чёрту», но потом поняла, что они умелые танкистки, и стала давать им больше поблажек. Заядлая курильщица, не выпускает сигарету изо рта. Предпочитает есть помногу, но иногда ей хочется попробовать чего-нибудь необычного.

Хана Райхенберг
Заместитель Альберты и наводчик. Звание: фельдфебель. Родилась в Любеке, этот портовый город известен тем, что был центром Ганзы. В соответствии с должностью, исполняет роль «супруги» Альберты. Не перечит старшим по званию, но в отсутствие Альбеты берёт на себя руководство взводом. Своё мастерство наводчика она показала в Северной Африке, где под началом Альберты подбила три вражеских танка. Немного переживает, что её могут путать с другим наводчиком, тоже Ханой.

Забрина Аккерман
Командир танка номер 613 (Somua S35) из 1-го взвода. Звание: фельдфебель. Родилась в южной Германии, в Швабии, в городе Нёрдлинген. Пусть подчинённые побаиваются её как сурового унтерофицера, она умеет заботиться об окружающих. Порой выпивает слишком много знаменитого Нормандского сидра, после чего её заносит немного не туда…

Адель Куршман
Ротный фельдфебель 6-й роты. Звание — оберфельдфебель. Одновременно с этим исполняет обязанности наводчика командирского танка. Её непосредственный командир, оберст Фромм, приказала ей наблюдать за «Морским чёртом». Немногословна, умна, коварна, её лицо не выражает эмоций, не допускает того, чтобы личное мнение помешало выполнить задание. Девочек из «Моского чёрта» пугает её взгляд.

Катрина Фолькман
Унтерштурмфюрер СС из 4-го отдела Главного управления имперской безопасности (СД). Чистокровная арийка со светлыми волосами и голубыми глазами, преданная партии и фюреру, но кое-что выбивается из этого образа. Немного знает японский, поэтому ей поручили наблюдение за внезапно появившимися японками из «Морского чёрта». В связи с родом занятий много путешествовала по Европе и хорошо знакома с кухнями оккупированных стран. Её любимое блюдо – суп-консоме с оладьями, который она попробовала в замке Нойшванштайн.

Фромм Фюхтнер
Командир 6-й роты. Звание: оберст. На вид – типичная суровая начальница в очках, однако подчинённая Альберта говорит о ней: «Она всё понимает». Поэтому она не стесняется сообщать своё мнение начальству и слушает рекомендации подчинённых. Подопечной Адель она приказала следить за «Морским чёртом» и обо всём докладывать. Из-под её взгляда ничего не ускользает, а через третьи руки Фромм удаётся проворачивать удивительные вещи.

Tags: in 1944 france eating, перевод
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 7 comments