elven_tankmen (elven_tankmen) wrote,
elven_tankmen
elven_tankmen

Categories:

Дилемма переводчика.

Вот как думаете, стоит ли при переводе исправлять небольшие фактические ошибки в тексте, как это, было, например в последней главе «Оружейной школы», где автор не написал, что для преобразования Steyr AUG в ручной пулемёт необходима замена не только ствола, но и затворной группы? Примечание переводчика далеко не всегда можно впихнуть на страницу.

P.S. Кстати, как выяснилось, мадам Спарж — «голлистка» из «Свободы», а не «вишистка» из BC. А ещё её страшненькую помощницу зовут Мидия.
Tags: вопрос, просто так
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 5 comments