elf

elven_tankmen


Записки эльфа-танкиста


Previous Entry Share Next Entry
Колдунья в погонах. Глава 19.
ervin3
elven_tankmen
Не ждали? Наконец-то появились танкобоны!






















































  • 1
Да, ваш перевод так быстро не ожидал - ведь равки танкобонов всего день как выложили. Большущее спасибо!

Ура!

Забавно, как жена и дочь в видении напоминают Викторию и Таню.

К слову, разве в воспоминаниях о детстве в Японии не подошёл бы лучше мужской род? Даже если новое тело вызывает новые привычки, тогда-то пол был мужской. А то получается "когда я была маленьким мальчиком". В конце монолога это пропадает, но всё же.

Зеттур у Вас и в прошлых выпусках был Цеттуа?

В английской версии про Инчхонскую десантную операцию было, наоборот, сказано "A miraculously successful landing operation my McArthur's meager wits". Что-то подобное в оригинале было? И тот же вопрос про "запасы продовольствия" на развороте с планом - этого в английском переводе тоже нет, а акцент там на стратегической позиции Осфьорда.

Цеттуа был и в прошлых главах, и в сериале.
Про продовольствие есть фраза как в английской, так и в японской версии. Про Макартура исправил, видимо, недоглядел.

Большое спасибо!

Раз уж пошли поправки, добавлю.

... упрочНить своё положение
- так не говорят, правильно "упрочить положение"

Когда я родилась в первый раз, мир вокруг меня сотрясли угоны самолётов, коррупционные скандалы и два топливных кризиса.
- звучит так, словно всё происходило из-за рождения ГГ, лучше "мир вокруг меня был взбудоражен угонами самолётов, коррупционными скандалами и двумя топливными кризисами"

... СМИ ... устроили настоящий террор.
- "террор" - это не про СМИ, лучше подойдёт "психоз"

Люди стали ценить меня по моим достижениям, а не оценкам.
- тавтология "ценить меня по ... не оценкам", лучше "ценить меня по ... не отметкам"

В конце концов правила ...
- запятая перед "правила"

... они угрожали всему, чего я достиг, следуя правиламИ.
- "следуя правилам"

... и добился жизни, которая меня вполне устраивала.
- неподходящий смысл, лучше "добился положения, которое меня вполне устраивало"

... стать слугой корпорациЙ.
- "слугой корпорациИ"

... принято замечать и ценить ответственных работников.
- неподходящий смысл, лучше "отмечать и ценить"

Я должен был работать, во благо своего счастливого будущего.
- убрать запятую

Таким могло бы быть твоё будущее ...
- быбыканье, лучше "Таким бы могло быть"

... я вряд ли бы вырвался из нищеты ...
- шероховато, лучше "я бы вряд ли вырвался"

Это самая чудовищная рекламная кОмпания ...
- "рекламная кАмпания"

... я бы пустил тебе пулю прямо промеж глаз.
- неуместное просторечие "промеж", лучше "между"

И в тоже время мне хочется достигнуть ...
- раздельно, "в то же время"

При всём уважении, генерал, я штабной офицер.
- нечётко передан смысл, лучше "я только штабной офицер" или "я всего лишь штабной офицер"

Но я должна держаться как подобает штабному офицеру!
- запятая перед "как"
- нечётко передан смысл, лучше "должна держаться в рамках, подобающих штабному офицеру"

Боюсь, я не в праве судить ...
- слитно, "не вправе судить"

Понимаю. Как тебе угодно. / Правда. Благодарю.
- неясно, к чему тут это "правда", получилась фраза ни о чём

Её глаза так и говорят: "Я бы сказала ...
- тавтологично, близкие слова "говорят" и "сказала", лучше "Я бы выложила"

... вот только мой статус мне этого не позволяет.
- "мне" здесь лишнее

... взглянуть на зимнее наступление, как на отвлекающий манёвр?
- убрать запятую

Она перемещает дивизии и корпусЫ ...
- правильно "дивизии и корпусА"

Отвлекающий манЕвр.
- "манёвр"

... позволила отступившим под натиском поддерживаемой СССР северокорейской армии до самого Пусана войскам ООН перейти в наступление ...
- невнятно, лучше "позволила войскам ООН, отступившим под натиском поддерживаемой СССР северокорейской армии до самого Пусана, перейти в наступление"

Таким образом наступление Северной армии ...
- запятая перед "наступление"

... они снимут войска со всех направлений кроме главного!
- запятая перед "кроме"

... где их меньше всего ждут и зачистят фьорд Орс!
- запятая после "ждут"

... однако в тоже время им придётся держать оборону на фронте!
- раздельно, "в то же время"

... пусть твоё крыло перебазируется в военный порт и ждёт приказов. / Как прикажете!
- "ждёт приказов" не очень подходит по контексту, т.к. подразделение ждёт в готовности немедленно выступить, лучше "ждёт приказа"
- повторы "ждёт приказов. / Как прикажете!", варианты: "ждёт распоряжений. / Как прикажете!", "ждёт приказов. / Слушаюсь!"

ТвоЕ крыло десантируется первым.
- "Твоё"

У вас самого начала был подготовлен ...
- пропуск, "У вас С самого начала"

По его мнению мы должны оставить Антанту ...
- запятая перед "мы"

Если наступление Северного фронта всё же провалиЛся ...
- точнее будет "наступление Северной армии"
- "провалиТся"

Если наступление Северного фронта ...
- точнее будет "наступление на Северном фронте" или "наступление Северной армии"

Спасибо за правки, когда делаешь такой большой проект в одиночку, трудно всё контролировать.

Не за что, вам спасибо. А недочёты в своих текстах очень трудно заметить, знаю это по себе.

Честно говоря, не любитель публично обсуждать правки. Пожалуйста, гляньте личку на Каге.

Великолепно!!!

В годах Корейской войны ошибка на век.

  • 1
?

Log in

No account? Create an account